
大寶伏藏TD2247ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་བཞུགས་སོ༔ དབང་ལས་ཟབ་བདུན་ལྷ་ཆེན། དབང་ཆོག
53-4-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་བཞུགས་སོ༔ དབང་ལས་ཟབ་བདུན་ལྷ་ཆེན། དབང་ཆོག
༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་བཞུགས་སོ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གུས་པས་འདུད༔ དེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་དབང་སྡུད་ཀྱི༔ བཀའ་སྲུང་རྣོ་བའི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ སྲིད་པའི་རྟགས་འདྲའི་བྲག་གི་ཞོལ༔ མཎྜལ་ཟླ་གམ་ཉིད་དུ་བྱ༔ སྟེང་དུ་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་ནང་༔ པདྨ་འདབ་བཞིའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ༔ ཉི་གདན་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་དང་༔ ཞགས་པ་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བྲི༔ གཏོར་མ་ཤིང་གི་ཐོག་བུ་ལྟར༔ དམར་པོ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པ་ལ༔ སྐུ་གཟུགས་འཛུག་ཅིང་དར་གདུགས་ཕུབ༔ སྲིད་པའི་ལིངྒའི་གཟུགས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཤམ༔ མདུན་དུ་ལྷ་ཡི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་པའི༔ ཕོ་བྲང་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་ནང་༔ པདྨ་འདབ་བཞི་དབུས་དང་ལྔར༔ ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲིཾ་དམར་པོ༔ འོད་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཡོངས་གྱུར་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞི་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་རྒྱས་ཤིང་༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་ཁམས་གསུམ་འགུགས༔ གཡོན་པས་རླུང་ཞགས་སྲིད་གསུམ་འཆིང་༔ ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དར་དམར་སོགས༔ སྣ་ཚོགས་ཅོད་པན་རིན་ཆེན་དང་༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་མཛེས་པ་ཡིས༔ བརྒྱན་ཅིང་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ལ༔ ཟླ་བ་སྣ་ཚོགས་
53-4-1b
རྡོ་རྗེས་བརྒྱན༔ བཞེངས་ཐབས་རྟགས་ནི་འོད་ལྡན་བསྐྱེད༔ དེ་ཡི་གཡོན་དུ་ཨུ་མཱཿནི༔ དམར་གསལ་མཛེས་ཆགས་འཛུམ་པའི་མདངས༔ ཨུཏྤལ་དར་གྱི་ཅོད་པན་དང་༔ རིན་ཆེན་དུ་མའི་རྒྱན་དང་ལྡན༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཡིས༔ ཡབ་ལ་གདུང་བས་བརྩེ་བར་གནས༔ གཉིས་ཀ་གཟི་མདངས་འབར་བ་རུ༔ འོད་དམར་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་གསལ༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ༔ འཛིན་ཅིང་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ མཛེས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཉམས་རྒྱས་ཤིང་༔ སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་ཆེན་པོར་གསལ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་འབར༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲིཾ་དམར་ལས༔ འོད་འཕྲོས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཧྲཱི༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་གནས༔ ཆོས་བཟང་ལྷ་ཡི་འདུན་ས་ནས༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་དགོངས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛཿཨུ་མཱཿདེ་བཱི་ཧྲིཾ༔ ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་
53-4-2a
དབང་འཇིག་རྟ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2247《甚深七法根本三尊长寿法》中：权力的空行母护法安住。
权力之甚深七法大天，灌顶仪轨。
༁ྃ༔ 甚深七法根本三尊长寿法中：权力的空行母护法安住。 根本三尊诸神前，恭敬顶礼。
彼之事业，乃怀摄之灌顶，护法锐利之事业，于似有之象征的岩石下，制曼扎坛城为半月形，其上作半月形，内设单门，莲花四瓣之花蕊上，绘日垫、红铁钩，及以索套之象征作点缀。
朵玛如木制托巴（颅器）状，洒以红色香料，立起身像，撑起绸伞，以有之林伽形作庄严，陈设内外秘密之供品，前方为诸神之净土中央，由红莲花宝所成之，宫殿半月形，内设单门，莲花四瓣中央第五处，日之垫上，红色啥（Hrih，种子字），光芒四射，怀摄三界。
化现为大天自在天，一面二臂，身色红，寂静微笑，仪态庄严，右持铁钩，勾召三界，左持风索，系缚有三界，红乌巴拉花、红绸等，种种头饰珍宝，及六种骨饰之庄严，以发髻之顶饰，以月亮种种金刚杵作庄严，生起法为象征光明生起。
其之左侧，乌玛（Uma，雪山神女），红色明亮，美丽动人，面带微笑，以乌巴拉花绸缎之头饰，及种种珍宝作庄严，持铁钩、索套，以爱恋依于怙主，二者光彩照人，于红色光芒缭绕之中显现。
四方四种姓之空行母众，持铁钩、索套、铁链、铃，作执持，以绸缎珍宝作庄严，美丽动人，仪态庄严，显现为怀摄有三界之大能者，三处嗡（Om，种子字），啊（Ah，种子字），吽（Hum，种子字）三字放光，从主尊心间之红色啥（Hrih，种子字）中，光芒四射，迎请眷属。
啥（Hrih，种子字）！ 三十三天神之境，善法天神之集会处，迎请大天自在天，忆念昔日之大誓言，祈请速临此处，成办所欲之诸事。 嗡（Om，种子字）嘛哈德瓦 匝（Jah，勾召） 乌玛德维 啥（Hrih，种子字）！ 哈日尼萨 班匝 萨玛匝（Hari nisa benza samaja，令入之意）。
啥（Hrih，种子字）！ 祈请安住于此珍宝庄严之宫殿，无二无别，永恒坚固。 观世音自在，摧毁轮回。

【English Translation】
From the Profound Sevenfold Root Three Lifespans: The Empowerment of the Dakini Guardians Resides.
Empowerment from the Profound Sevenfold Great Gods, Empowerment Ritual.
༁ྃ༔ From the Profound Sevenfold Root Three Lifespans: The Empowerment of the Dakini Guardians Resides. I respectfully bow to the Root Three Deities.
Their activity is the empowerment of subjugation, the sharp activity of the guardians. At the foot of a rock resembling a symbol of existence, create a mandala in the shape of a crescent moon. Above it, create a crescent moon with a single door inside. On the stamen of the four lotus petals, draw a sun cushion, a red iron hook, and adorn it with symbols of a lasso.
The torma is like a wooden thopa (skull cup), sprinkled with red spices. Erect the image and raise a silk umbrella. Adorn it with the form of a lingam of existence. Arrange inner and outer secret offerings. In front, in the center of the pure land of the deities, from a palace made of red lotus jewels, a crescent moon with a single door inside. In the center of the four lotus petals and the fifth place, on the sun cushion, a red Hrih (啥，种子字，Hrih，Hrih，Seed Syllable), radiating light, subjugating the three realms.
Transformed into the Great God Ishvara, one face, two arms, body red in color, peaceful and smiling, with a majestic demeanor. The right hand holds an iron hook, summoning the three realms. The left hand holds a wind lasso, binding the three realms. Red utpala flowers, red silk, etc., various headdresses of jewels, and adorned with six bone ornaments. The top of the hair is adorned with various moons and vajras. The method of arising is to generate the symbol of light.
To his left, Uma (雪山神女), red and bright, beautiful and charming, with a smiling face, adorned with a headdress of utpala flowers and silk, and various jewels. Holding an iron hook and a lasso, she dwells lovingly, relying on her consort. Both are radiant, appearing in the midst of swirling red light.
In the four directions, the dakinis of the four castes, holding iron hooks, lassos, iron chains, and bells, adorned with silk and jewels, beautiful and charming, with a majestic demeanor, appearing as great beings who subjugate the three realms. In the three places, the three syllables Om (嗡，种子字，Om，Om，Seed Syllable), Ah (啊，种子字，Ah，Ah，Seed Syllable), and Hum (吽，种子字，Hum，Hum，Seed Syllable) blaze with light. From the red Hrih (啥，种子字，Hrih，Hrih，Seed Syllable) in the heart of the main deity, light radiates, inviting the retinue.
Hrih (啥，种子字，Hrih，Hrih，Seed Syllable)! From the realm of the thirty-three gods, the gathering place of the virtuous gods, I invite the Great God Ishvara, remembering the great vows of the past. I pray that you quickly come to this place and accomplish all the desired deeds. Om (嗡，种子字，Om，Om，Seed Syllable) Maha Deva Jah (匝，勾召，Jah，Jah，Summoning) Uma Devi Hrih (啥，种子字，Hrih，Hrih，Seed Syllable)! Hari Nisa Benza Samaja (哈日尼萨 班匝 萨玛匝，令入之意，Hari nisa benza samaja，Hari nisa benza samaja，Meaning 'Cause to Enter').
Hrih (啥，种子字，Hrih，Hrih，Seed Syllable)! I pray that you dwell in this jewel-adorned palace, non-dual, eternally firm. Avalokiteshvara, the Lord, destroys samsara.

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་ཚུལ༔ ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ ཁྲུས་ཆབ་ཞབས་བསིལ་ཡིད་དུ་འོང་༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དང་༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་ཚོགས༔ འཁོར་ལོ་ནོར་བུ་བཙུན་མོ་དང་༔ བློན་པོ་རྟ་གླང་དམག་གི་དཔོན༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རྟགས་བརྒྱད་དང་༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སོགས༔ སྲིད་པའི་འདོད་དགུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཡུལ་ལྗོངས་གནས་ཁང་དཀོར་ནོར་སོགས༔ མཛེས་པའི་ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོ་རྣམས༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་རྒྱན་དང་ལྡན༔ དུག་ལྔ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རྫས༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་པདྨའི་བཅུད༔ དཔའ་བོའི་ཛ་གད་མྱོས་བྱེད་ཆང་༔ འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཟན་དང་ནི༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་ཕུད་དང་༔ སྒོག་ཙོང་ཁུར་བ་འབྲས་ཆན་ཟན༔ ཤ་སྣ་སྤོད་དང་སྦྱར་པ་ཡི༔ ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡིད་དུ་འོང་བ་བུ་མོའི་ཚོགས༔ རོལ་མོ་གླུ་གར་དང་བཅས་པས༔ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཆེན་གྱི༔ སྐུ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་དགའ་བཞིས་མཉེས༔ སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་
53-4-2b
མེད་པ་སྟེ༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་རོ་གཅིག་པས༔ སྤྲོས་མེད་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཧྲཱི༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་ཆེན་གར་གྱི་དབང་༔ སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འཚེར༔ ཞི་མ་ཁྲོ་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་པ༔ རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་སྤྲས༔ ཕྱག་གཡས་སྲིད་གསུམ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ གཡོན་པ་ཞགས་པས་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་འཆིང་༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དར་དང་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་རྟགས་སྒྲེང་འོད་འབར་བ༔ ཡུམ་ཆེན་ཨུ་མཱར་རྟག་ཏུ་བརྩེ་བཞིན་པས༔ སྲིད་པའི་མེས་པོ་སྟོང་གསུམ་དབང་སྡུད་པ༔ ལྷ་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ལྷ་ཆེན་དགྱེས་ཡུམ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་ནི༔ དམར་གསལ་ཆགས་ཉམས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས༔ རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་རྒྱན་ལྡན་ཡབ་ལ་བརྩེ༔ ཁམས་གསུམ་ཡིད་འགུགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་བཞི་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ འགྲོ་ཀུན་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་ལས་ལ་བརྩོན༔ ཅི་བགྱིས་བཀའ་ཉན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་
53-4-3a
འཕྲོས་པས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲིཾ་གསལ་བ་ལ་འོད་ཟེར་དང་པོ་ཕོག་པས་ལྷ་ཆེན་དབང་དུ་བསྡུས༔ གཉིས་པས་དམ་ཚིག་དྲན༔ གསུམ་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ བཞི་པས་གང་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནས་སུ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་དབང་དུ

【现代汉语翻译】
ཞེས་ཚུལ།（行为方式） ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།（向成就诸事业者敬礼）
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།（金刚萨埵安住誓言） ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ།（招引、结合、束缚、降伏） ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ།（极度存在） པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ།（完全存在） ཧྲཱིཿ（种子字）
དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི།（为了生起喜悦的供云是：） ཁྲུས་ཆབ་ཞབས་བསིལ་ཡིད་དུ་འོང་།（沐浴之水，清凉悦意的足浴） མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དང་།（鲜花、焚香、明灯） དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་ཚོགས།（香水、食物、乐器）
འཁོར་ལོ་ནོར་བུ་བཙུན་མོ་དང་།（轮宝、如意宝、后妃） བློན་པོ་རྟ་གླང་དམག་གི་དཔོན།（大臣、骏马、大象、军队统帅） བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རྟགས་བརྒྱད་དང་།（吉祥八物、吉祥八徽） གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སོགས།（色、声、香、味、触等）
སྲིད་པའི་འདོད་དགུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན།（世间一切所欲之供云） ཡུལ་ལྗོངས་གནས་ཁང་དཀོར་ནོར་སོགས།（土地、住所、财物等） མཛེས་པའི་ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོ་རྣམས།（美丽的童男童女们） མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་རྒྱན་དང་ལྡན།（美丽悦意，装饰华丽）
དུག་ལྔ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རྫས།（五毒清净之智慧物） འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ།（不死甘露Amrita） གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག（降伏恶者之血） ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་པདྨའི་བཅུད།（三界一切莲花之精华）
དཔའ་བོའི་ཛ་གད་མྱོས་བྱེད་ཆང་།（勇士的麻醉酒） འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཟན་དང་ནི།（各种谷物的食物） དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་ཕུད་དང་།（白三甜三之精华） སྒོག་ཙོང་ཁུར་བ་འབྲས་ཆན་ཟན།（蒜、葱、萝卜、米饭）
ཤ་སྣ་སྤོད་དང་སྦྱར་པ་ཡི།（各种肉类与香料混合） ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ།（献上享用朵玛之供养） ཡིད་དུ་འོང་བ་བུ་མོའི་ཚོགས།（悦意的少女们） རོལ་མོ་གླུ་གར་དང་བཅས་པས།（伴随着音乐、歌舞）
རེ་རེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཆེན་གྱི།（一一地将她们） སྐུ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་དགའ་བཞིས་མཉེས།（与大天之身相合，以四喜悦之） སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ།（空性无自性） མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་རོ་གཅིག་པས།（供养者与所供养者，同一体性） སྤྲོས་མེད་སྤྲོས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ།（献上无戏论与有戏论之供养）
ཧྲཱིཿ（种子字） འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས།（从世间自在悲悯之舞中） ཁམས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་ཆེན་གར་གྱི་དབང་།（三界自在，大天之舞自在） སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འཚེར།（摄服三有，身色红亮） ཞི་མ་ཁྲོ་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་པ།（具足寂静、非寂静、妩媚之姿态）
རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་སྤྲས།（发髻以半月金刚装饰） ཕྱག་གཡས་སྲིད་གསུམ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་།（右手持勾召三有之铁钩） གཡོན་པ་ཞགས་པས་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་འཆིང་།（左手以绳索束缚三界一切） རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དར་དང་རུས་པས་བརྒྱན།（以珍宝、鲜花、丝绸和骨饰庄严）
ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་རྟགས་སྒྲེང་འོད་འབར་བ།（双足立姿，竖立手印，光芒闪耀） ཡུམ་ཆེན་ཨུ་མཱར་རྟག་ཏུ་བརྩེ་བཞིན་པས།（因常与大母乌玛相爱） སྲིད་པའི་མེས་པོ་སྟོང་གསུམ་དབང་སྡུད་པ།（世间之父，摄服三千世界） ལྷ་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།（赞颂大天莲花舞自在您）
ལྷ་ཆེན་དགྱེས་ཡུམ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་ནི།（大天之喜悦母乌玛女神） དམར་གསལ་ཆགས་ཉམས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས།（红亮，具足爱欲之姿，持铁钩、绳索） རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་རྒྱན་ལྡན་ཡབ་ལ་བརྩེ།（以珍宝、青莲装饰，爱恋着父亲） ཁམས་གསུམ་ཡིད་འགུགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།（向勾引三界之母敬礼赞颂）
འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་བཞི་ནི།（眷属之事业空行母四位是：） ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བསྣམས།（持铁钩、绳索、铁链、铃铛） འགྲོ་ཀུན་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་ལས་ལ་བརྩོན།（致力于勾引、束缚、禁锢、麻醉众生之事业） ཅི་བགྱིས་བཀའ་ཉན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།（向一切听命之眷属敬礼赞颂）
རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）གསལ་བ་ལ་འོད་ཟེར་དང་པོ་ཕོག་པས་ལྷ་ཆེན་དབང་དུ་བསྡུས།（从自身观为本尊之命心中，光芒照耀，第一次照射到大天心间的日轮上所显现的ཧྲིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），大天被摄服） གཉིས་པས་དམ་ཚིག་དྲན།（第二次光芒照射，忆起誓言） གསུམ་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད།（第三次光芒照射，生起喜悦） བཞི་པས་གང་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གནས་སུ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་དབང་དུ།（第四次光芒照射到所要摄服之处，如磁石吸铁般地摄服）

【English Translation】
Offering Clouds to Generate Joy: Homage to those who accomplish all actions.
b Vajra Samaya Tistha Lhan. JAH HUM BAM HOH. Ati Bhu HOH. Prati Bhu HOH. HRIH (seed syllable)
The offering clouds to generate joy are: Bathing water, cooling foot bath, pleasing to the mind; Flowers, incense, bright lights; Fragrant water, food, and musical instruments.
Wheel jewels, wish-fulfilling jewels, consorts; Ministers, horses, elephants, and army commanders; The eight auspicious substances, the eight auspicious symbols; Forms, sounds, smells, tastes, and tangible objects.
The clouds of offerings of all desires of existence; Lands, dwellings, treasures, and wealth; Beautiful young boys and girls; Beautiful, pleasing, adorned with ornaments.
The wisdom substance that purifies the five poisons; The immortal nectar Amrita; The blood that subdues the wicked; The essence of the lotus of all three realms.
The intoxicating liquor of heroes; Various kinds of grain and food; The essence of the three whites and three sweets; Garlic, onions, radishes, rice, and food.
Various meats mixed with spices; I offer the enjoyment of the Torma offering; Pleasing groups of girls; With music, song, and dance.
One by one, uniting them with the body of the Great God, pleasing them with the four joys; Emptiness, without inherent existence; The object of offering and the offerer are of one taste; I offer the offering of non-elaboration and elaboration.
HRIH (seed syllable) From the compassionate play of the Lord of the World; The Great God's dance, the power of the three realms; Gathering the power of the three existences, the body color is red and radiant; Possessing a peaceful, non-peaceful, and seductive demeanor.
The hairstyle is adorned with a half-moon and a vajra; The right hand holds an iron hook that attracts the three existences; The left hand binds all three realms with a lasso; Adorned with precious jewels, flowers, silk, and bones.
The two feet stand in a standing posture, the hand gesture is raised, and the light blazes; Always cherishing the Great Mother Uma; The father of existence, subduing the three thousand worlds; I praise you, the Great God Padma Garwang.
The Great God's joyful consort, Uma Devi; Red and clear, with a passionate demeanor, holding an iron hook and a lasso; Adorned with precious Utpala flowers, cherishing the father; I pay homage and praise to the mother who attracts the minds of the three realms.
The four types of Dakinis who perform the actions of the retinue; Holding an iron hook, a lasso, an iron chain, and a bell; Diligently working to attract, bind, restrain, and intoxicate all beings; I pay homage and praise to the assembly that listens to all commands.
From the life force of oneself, clear as the Yidam, light radiates. When the first ray of light strikes the HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Great Compassion) that appears on the sun in the heart of the Great God, the Great God is subdued. The second ray of light reminds of the vows. The third ray of light generates joy. The fourth ray of light radiates to the place where one wants to subdue, and like a magnet attracting iron, it subdues.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྡུས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་ཧྲིཾ་ཧ་རི་ནི་ས་སིདྡྷི་ཛ༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་བཟླས༔ དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟགས་འོད་དམར་པོ་འཁྱུགས་པ་དང་༔ དངོས་དང་ཉམས་སྣང་རྨི་ལམ་ལ་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུ་མཐོང་བ་དང་༔ ཁྱེའུ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་པའམ་གོས་དམར་ཅན་གྱིས་ཟས་གཏད་པའམ་འདུད་པ་དང་དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་སྟོན་པ་ནི་དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟགས་ཏེ༔ གཞན་ཡང་དགྱེས་པའི་རྟགས་ནི་སྐུ་གཟུགས་རྙེད་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བྱིན་པ་སོགས་དང་༔ དབང་སྡུད་ཀྱི་ལས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་གོས་རྒྱན་དམར་པོ་བྱས་ལུས་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་རི་རྩེར་ཕྱིན་པ་དུང་འབུད་དར་ཕྱར་རོལ་མོ་དཀྲོལ་བ་ཁྲོམ་འདུས་ནས་ཕྱག་བྱས་པ་དབང་བསྐུར་ཆོས་བཤད་པ་ནོར་ཕྱུགས་མང་པོ་བསྡུ་བ་རྣམས་ནི་ལས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་སོ༔ དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་རྟགས་བྱུང་དུས་གཏོར་མ་གཟབ་པར་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དམར་པོ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ལྷ་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་༔ ཡུམ་མཆོག་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་མཁའ་འགྲོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་འདུ་
53-4-3b
ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁྱད་པར་ལྷ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ སྲིད་གསུམ་འཆིང་བ་ཆགས་པའི་ཞགས་པ་དེས༔ གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་ཡི་སྒོ་གསུམ་ཆིངས༔ ཁམས་གསུམ་འགུགས་པར་འདོད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དེས༔ གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་ཡི་སྙིང་སྒུལ་ལ༔ འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཁུག༔ ཁུག་པ་དེ་ཡང་སླར་ཡང་མི་ལྡོག་པའི༔ བདག་ལ་སྙིང་ལས་སྐྱེས་པའི་མཛའ་གདུང་གིས༔ མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དང་འཁོར་དུ་མཛོད༔ མཐུ་ནུས་བྱིན་རླབས་མཁྱེན་ལྡན་ལ་སོགས་པའི༔ མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ བསོད་ནམས་འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པ་ཡི༔ སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་མཛོད༔ དགེ་བཅུ་ལྡན་པའི་ཡུལ་ཁམས་ཡིད་འདོད་པའི༔ སྡེ་སྲིད་མངའ་རིས་བདག་གི་དབང་དུ་མཛོད༔ བདག་ལ་སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གནོད་པར་བྱེད་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ མངའ་འོག་བཀའ་འབངས་རྩིས་ལ་འབེབས་པར་མཛོད༔ གཟུགས་མཛེས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མཚན་དང་ལྡན༔ ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ ཤེས་རབ་ལྡན་ཞིང་བཙུན་པའི་རིགས་ལྡན་པའི༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་
53-4-4a
དབང་དུ་སྡུས༔ གཞན་ཡང་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་གང་དགོས་རྫས༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྡུས༔ ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བ་ཡི༔ འདོད་པའི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ༔ བཛྲ་མུས་རང་གནས་གཤེགས༔ ཟབ་ཅིང་གཉན་པས་བཀའ་རྒྱ་དམ་

【现代汉语翻译】
然后进行总结：嗡 玛哈德瓦 匝（Om Mahadeva Dza），乌玛 德瓦 舍陵 哈日尼 萨悉地 匝（Uma Devi Hrim Harini Sa Siddhi Dza）。每个都念诵一百万遍。获得控制的征兆是出现红色的闪光，在现实、幻觉或梦境中看到大神的身影，或者男孩以红花装饰，或者身穿红衣者给予食物或鞠躬，以及表现出喜悦的神情，这些都是获得控制的征兆。此外，令人愉悦的征兆是找到神像，以及获得铁钩和绳索等。权力控制事业成就的征兆是身穿红色衣饰，身体沐浴在阳光下，登上山顶，吹响海螺，扬起旗帜，演奏音乐，众人聚集致敬，接受灌顶，宣讲佛法，聚集大量的财富和牲畜，这些都是事业成就的征兆。然后，在休息时，当出现征兆时，精心供奉朵玛，并祈请事业：
吽！从红色的月亮座，权力的宫殿中，大神 莲花舞自在（Padma Dance Lord），以及至尊的 乌玛 德瓦（Uma Devi）和四位空行母，连同眷属，请享用这些欲妙朵玛。请使佛法兴盛广大，僧团聚集，受用增长。特别是，大神及其眷属，以束缚三界的绳索，束缚所针对之人的身语意三门。以牵引三界的铁钩，撼动所针对之人的心。所渴望的受用，所思念的身语意，迅速地，就在当下，牵引过来。牵引过来之后，再也不会返回，以我心中生起的爱恋，成为成办顺缘的助伴和眷属。愿具足力量、能力、加持和智慧等的智者和成就者们，也被我控制。愿具足福德、财富和受用的男女，被我控制。愿具足十善的国土，以及如意的政权和领地，被我控制。愿所有憎恨我、制造障碍和伤害我的人，都被我控制。愿他们都在我的统治之下，听从我的命令。愿容貌美丽、令人愉悦、具足美名的男女孩童，被我控制。愿具足智慧、持戒清净、出身高贵的僧团，被我控制。此外，无论需要何种食物、财富和受用，都从四面八方，立即聚集过来。愿所有的一切都归我掌控，所有渴望的愿望都得以实现。’如此祈愿所求，并进行供养、赞颂和忏悔。班杂 穆（Vajra Mu）返回本位。因为深奥而重要，所以严加保密。

【English Translation】
Then, in summary: Om Mahadeva Dza, Uma Devi Hrim Harini Sa Siddhi Dza. Recite each of these a hundred thousand times. The signs of gaining control are the appearance of a red flash of light, seeing the form of the Great God in reality, illusion, or dreams, or a boy adorned with red flowers, or someone in red clothing giving food or bowing, and showing expressions of joy, these are the signs of gaining control. Furthermore, the signs of being pleased are finding an image of the deity, and receiving a hook and rope, etc. The signs of accomplishing the activity of power and control are wearing red clothes and ornaments, the body being bathed in sunlight, climbing to the top of a mountain, blowing a conch shell, raising a banner, playing music, a crowd gathering to pay homage, receiving empowerment, teaching the Dharma, and gathering a large amount of wealth and livestock, these are the signs of accomplishing the activity. Then, during breaks, when signs appear, offer a torma elaborately, and request activity:
Hum! From the red moon seat, the palace of power, the Great God Padma Dance Lord, and the supreme Uma Devi and the four Dakinis, together with their retinue, please accept these desire-fulfilling tormas. Please make the Buddha's teachings flourish and spread, the Sangha gather, and enjoyment increase. In particular, Great God and your retinue, with the rope that binds the three realms, bind the three doors of body, speech, and mind of the one you target. With the hook that attracts the three realms, shake the heart of the one you target. The desired enjoyments, the body, speech, and mind that are thought of, quickly, right now, attract them. Having attracted them, may they never return, with the love born from my heart, may they become companions and retinue who accomplish favorable conditions. May the wise and accomplished ones who possess power, ability, blessings, and knowledge, etc., also be brought under my control. May the men and women who possess merit, wealth, and enjoyment be brought under my control. May the land that possesses the ten virtues, and the desired government and territory, be brought under my control. May all those who hate me, create obstacles, and harm me be brought under my control. May they all be under my rule, obeying my commands. May the beautiful, pleasing, and well-named boys and girls be brought under my control. May the Sangha who possess wisdom, are disciplined, and come from noble families be brought under my control. Furthermore, whatever food, wealth, and enjoyment is needed, may it be gathered immediately from all directions. May all of this come under my control, and may all desired wishes be fulfilled.' Thus, pray for what is desired, and make offerings, praises, and apologies. Vajra Mu returns to its place. Because it is profound and important, keep it strictly secret.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཨྠྀི་༔ ༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གུས་པས་འདུད༔ ལྷ་ཆེན་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྟན་པ་ནི༔ དབང་གི་རྫས་གསུམ་བྱུགས་པ་ཡི༔ རས་ལ་གཙོ་འཁོར་སྐུ་རྣམས་ནི༔ བགེགས་སྦྱངས་བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་ཏུ་གནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཏོར་མ་བཤམས༔ དེ་ལ་མདའ་དར་དམར་པོ་ནི༔ ཟངས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་མེ་ལོང་དང་༔ ཞགས་པ་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་འཛུགས༔ སྐུ་རྟེན་དེ་ཡི་མགུལ་དུ་བཏགས༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔ བགེགས་བསྐྲད་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་བཞིན༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ་ཞིང་བསྙེན་པ་ཡི༔ དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་དུ་མ་བསྟིམ༔ དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རས་ལ་སྦྱང་འདུལ་
53-4-4b
ལེགས་པར་བྱ༔ སུ་ར་རྒྱ་སྐག་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྲི༔ དབུས་སུ་ཧྲིཾ་ཡིག་གཉིས་བརྩེགས་ལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ རྩིབས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་རྣམས་སུ་འདོད་པའི་དོན༔ ཁུག་ཛཿཧྲིཾ་སོགས་འདོད་གསོལ་དང་༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ཡང་འདོད་གསོལ་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྲེང་བ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ པདྨ་རཱ་ག་ཤེལ་དང་དུང་༔ ཕ་ཝཾ་ལོང་རྡོ་ཁབ་ལེན་རྡོ༔ གཡུ་ཟངས་ལ་སོགས་ནང་དུ་བཏུམ༔ ལེ་བརྒན་དམར་པོས་ཕྱི་ནས་གཡོགས༔ སྐུད་པ་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས༔ ཟངས་ཀྱི་གྭའུ་ཟླ་གམ་ནི༔ རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ དེ་ཉིད་མདའ་ཡི་སྐེ་རུ་བཏགས༔ ཕྲིན་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་དུ་བྱ༔ དམ་གནས་དགྱེས་བསྐྱེད་དམིགས་པ་ཡང་༔ དགྱེས་བསྐྱེད་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཛཿས༔ བཀུག་པས་དགྱེས་པར་གྱུར་པར་བསམ༔ རྟགས་རྣམས་བྱུང་ན་གོང་བཞིན་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ དེ་ནས་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྨད་འཚོང་མ་བཞག་ གཉིས་ལ་བྲི༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ སྦྱངས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ༔ འཁོར་ལོ་གཉིས་པོ་ཁ་སྦྱར་ལ༔ ཕོ་མོ་མཛེས་མའི་སྐྲ་ཡིས་དཀྲི༔ ལེ་བརྒན་དམར་པོས་ཕྱི་ནས་གཡོགས༔ ཟངས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞིག་གིས་མཚན༔ ཕོ་མོའི་ཐོད་བཟང་ཆང་གིས་བཀང་༔ མར་གྱིས་བསྟུམས་ལ་དེ་རུ་གཞུག༔ ཐོད་པ་འབྲུ་སྨན་མངར་གསུམ་དང་༔ དཀར་གསུམ་ཤིང་
53-4-5a
ཐོག་དབང་ཐང་ཅན༔ རྣམས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བ་དང་༔ ཕོ་མོ་མཛེས་མའི་མཛའ་བ་ཡི༔ ལག་ནས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་༔ ཐོད་པ་དར་གྱིས་གཡོགས་བྱས་ལ༔ ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས༔ སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ལ་གཏོར་མ་ཡི༔ འོག་ཏུ་མཉྫི་ཁ་རུ་བཞག༔ ཕྲིན་ལས་གོང་བཞིན་བཏང་ནས་སུ༔ བསྙེ

【现代汉语翻译】
打印吧！萨玛雅（Samaya，誓言）！至尊古如秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）从虚空宝藏中取出。
ཨྠྀི་（藏文），अ：（梵文天城体），aḥ（梵文罗马拟音），啊（汉语字面意思）！༁ྃ（藏文）！
从甚深七法根本三身长寿法中，莲花空行母护法的内外秘密修法如下：
恭敬顶礼根本三身诸神！
大神外修的教导是：
用赋权的物品三种涂抹的：
在布上，主尊眷属诸佛是：
驱除障碍，生起，融入，完全安住。
在坛城中央布置朵玛（Torma，食子）。
在那里，红色箭和旗是：
用铜钩、镜子和：
红色的绳索装饰并竖立。
将本尊像悬挂在那上面。
自己观想马头明王（Hayagriva）父母。
驱除障碍，加持供品。
然后按照修法仪轨行持。
如法观修和念诵：
在适当的时候融入诸多智慧尊。
出现获得自在的征兆。
委托事业，做会供轮（Tsokhor，荟供）。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
然后是内修：
在布上，净化和调伏：
好好地做。
用苏拉（Sura，酒）、嘉嘎（gya gag，藏红花）等涂抹。
画一个四辐的金轮。
在中央，重叠书写两个ཧྲཱིཿ（藏文），hrih（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），啥（汉语字面意思）字，用父母本尊的咒语围绕。
在四个轮辐上写哈日尼萨（harinisa）。
在轮辐的侧面写上想要的意义。
库匝（khug dzah）、ཧྲཱིཿ（藏文），hrih（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），啥（汉语字面意思）等祈愿和：
在外圈也写上祈愿。
在外围画上铁钩的链条。
如法进行轮的开光。
红莲花、水晶和海螺：
泡旺（pawang，陨石）、朗多（longdo，蛇纹石）、磁铁石：
玉、铜等放入其中。
外面用红色布料包裹。
用五色线缠绕成十字。
铜嘎乌（Ghau，小盒）月牙：
放入带有标记的里面。
将它挂在箭的颈部。
事业如外修一样进行。
誓言尊喜悦生起，观想也是：
观想喜悦生起，从明妃心间的ཛཿ（藏文），jah（梵文天城体），jah（梵文罗马拟音），匝（汉语字面意思）字：
通过勾召而变得喜悦。
如果出现征兆，如上进行。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
然后是秘密修法：
写在两个妓女的皮肤上：
用父母本尊的咒语围绕。
净化，驱除障碍，生起，融入。
将两个轮子合在一起：
用男女美丽的头发缠绕。
外面用红色布料包裹。
用一个铜钩标记。
用男女最好的头盖骨盛满酒：
用酥油浸泡并放入其中。
头盖骨里装满谷物、药物、三甜和：
三白、木：
从托巴（thopa，权杖）持有者的手中取出，和：
从男女美丽的爱人手中：
取出的东西装满。
用丝绸覆盖头盖骨：
用五色丝线缠绕成十字。
用香熏，在朵玛的：
下面放在曼扎（Manzhi，供桌）上。
事业如上进行，然后：
念诵。

【English Translation】
Print it! Samaya (vow)! Taken from the Sky Treasure by Supreme Guru Chokgyur Lingpa.
ཨྠྀི་(Tibetan), अः(Sanskrit Devanagari), aḥ(Sanskrit Romanization), Ah(Literal Chinese meaning)! ༁ྃ(Tibetan)!
From the Profound Seven Root Three Kayas Longevity Practice, the outer, inner, and secret practices of the Lotus Dakini Dharma Protector are as follows:
With reverence, I prostrate to the Root Three Kayas deities!
The teachings of the great deity's outer practice are:
With the three substances of empowerment smeared:
On cloth, the main deity and retinue are:
Obstacles are cleared, generated, absorbed, and perfectly abide.
In the center of the mandala, arrange the Torma (food offering).
There, the red arrow and flag are:
Decorated with a copper hook, mirror, and:
A red rope and erected.
Hang the deity image on it.
Visualize yourself as Hayagriva (Wrathful Horse-Headed Deity) in union.
Clear obstacles and bless the offerings.
Then, practice according to the sadhana (method of accomplishment).
Meditate and recite properly:
At the appropriate time, absorb numerous wisdom deities.
Signs of gaining mastery will appear.
Entrust activities and perform the Tsokhor (feast gathering).
Samaya (vow)!
Then, the inner practice is:
On cloth, purify and subdue:
Do it well.
Smear with Sura (liquor), gya gag (saffron), etc.
Draw a four-spoked golden wheel.
In the center, superimpose and write two ཧྲཱིཿ(Tibetan), ह्रीः(Sanskrit Devanagari), hrīḥ(Sanskrit Romanization), Hrih(Literal Chinese meaning) syllables, and surround with the mantras of the parent deities.
On the four spokes, write harinisa.
On the sides of the spokes, write the desired meaning.
Khug dzah, ཧྲཱིཿ(Tibetan), ह्रीः(Sanskrit Devanagari), hrīḥ(Sanskrit Romanization), Hrih(Literal Chinese meaning) etc., and prayers:
Also write prayers on the outer circle.
Draw a chain of iron hooks on the outside.
Perform the consecration of the wheel properly.
Red lotus, crystal, and conch shell:
Pawang (meteorite), longdo (serpentine), lodestone:
Turquoise, copper, etc., put inside.
Wrap the outside with red cloth.
Bind a cross with five-colored threads.
The copper Ghau (amulet box) crescent:
Place inside the one marked with symbols.
Hang it on the neck of the arrow.
Perform the activities as in the outer practice.
The samaya being is pleased and arises, and the visualization is also:
Visualize that pleasure arises, from the ཛཿ(Tibetan), जः(Sanskrit Devanagari), jah(Sanskrit Romanization), Jah(Literal Chinese meaning) syllable at the heart of the consort:
Through summoning, it becomes pleased.
If signs appear, proceed as above.
Samaya (vow)!
Then, the secret practice is:
Write on the skin of two prostitutes:
Surround with the mantras of the parent deities.
Purify, clear obstacles, generate, and absorb.
Join the two wheels together:
Wrap with the beautiful hair of a man and woman.
Wrap the outside with red cloth.
Mark with a copper hook.
Fill the best skull cup of a man and woman with liquor:
Soak it with ghee and place it inside.
Fill the skull cup with grains, medicines, three sweets, and:
The three whites, wood:
Taken from the hands of the thopa (staff) holder, and:
Taken from the hands of the loving man and woman:
Fill with those things.
Cover the skull cup with silk:
Bind a cross with five-colored threads.
Incense it with incense, and the Torma:
Place it on the Manzhi (offering table) below.
Perform the activities as above, then:
Recite.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པའི་དུས་སུ་ཨུ་མཱའི་ཛཿས༔ ཡབ་བསྐུལ་དེ་ཡི་ཧྲིཾ་ཡིག་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཡུམ་གྱི་ཛཿལ་ཕོག༔ གཉིས་ཀ་ཆགས་པས་རབ་མྱོས་ཏེ༔ བཟོད་མེད་བདེ་བ་རྒྱས་པ་ཡི༔ ས་ནས་འོད་ཟེར་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ དམིགས་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནས༔ ཞུགས་ཏེ་སྙིང་གར་ཧྲིཾ་དུ་གྱུར༔ ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་དབང་དུ་བྱས༔ ཐོད་པའི་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ དེ་ཚེ་ལས་འགྲུབ་རྟགས་ཀྱང་འབྱུང་༔ གཏོར་མ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞལ་ཤེས་ནི་ནང་དུ༔ བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱག་མཚན་བཞི་བཞི་བྲིས་པ་དར་གྱིས་བཀབ་ལ་སྐུད་པ་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ་གཟུངས་དབུས་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་བཏགས༔ ཐུན་བར་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ་འགུགས་གཞུག་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སུ་ཁ་ཁྲིད་ནས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་བཏོན་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
在衰败的时期，乌玛（Uma，度母）的 ཛཿ (藏文，梵文天城体jaḥ，梵文罗马拟音jah，种子字) 。
父亲劝导，从那个 ཧྲིཾ་ (藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，种子字) 字中。
光芒照射，击中母亲的 ཛཿ (藏文，梵文天城体jaḥ，梵文罗马拟音jah，种子字)。
两者结合，极度陶醉，
无法忍受的喜悦增长。
从地上发出光芒，
以铁钩的形状发出，
从所有目标的秘密处，
进入，在心间变成 ཧྲིཾ་ (藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，种子字)。
全部聚集，使其臣服。
观想融入颅骨的形状。
那时，成就事业的征兆也会出现。
供养食子和荟供的供品。
赞颂并委托事业。
萨玛雅，印，印。
口诀是：在内部，
将所修之物的四种手印画好，用绸缎覆盖，用五色线捆绑，系在咒语中心的颅骨上。
在座间念诵真实语，进行勾召和遣返。
萨玛雅，印。
秘密印。
隐藏印。
完成。
这是秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）从苏卡（Sukha）的引导下，从虚空藏中取出的。

【English Translation】
In the declining times, the ཛཿ (Tibetan, Devanagari jaḥ, Romanized Sanskrit jah, seed syllable) of Uma (Tara).
The father urged, from that ཧྲིཾ་ (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, seed syllable) syllable.
Light radiated, striking the mother's ཛཿ (Tibetan, Devanagari jaḥ, Romanized Sanskrit jah, seed syllable).
The two combined, extremely intoxicated,
Unbearable bliss increased.
From the earth, light emanated,
Emanating in the shape of an iron hook,
From the secret places of all objectives,
Entering, in the heart becoming ཧྲིཾ་ (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, seed syllable).
Gathering all, making them subservient.
Visualize dissolving into the shape of a skull.
At that time, signs of accomplishing the activity will also appear.
Offer torma and tsok offerings.
Praise and entrust the activity.
Samaya, seal, seal.
The oral instruction is: inside,
Draw the four hand implements of the object to be accomplished, cover with silk, bind with five-colored threads, and attach to the skull in the center of the mantra.
In between sessions, recite words of truth and perform summoning and dismissing.
Samaya, seal.
Secret seal.
Hidden seal.
Finished.
This was taken from the Sky Treasury under the guidance of Sukha by Chokgyur Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

